Христос Воскрес!
🌞
Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Літургія:
Діяння X, 45 — 'οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ' - 'hoi ek peritomes pistoi' - ті, що з обрізаних віруючих
. Прийменник 'ek' вказує тут на те, що йдеться про представників тих віруючих загалом, які поділяли їх загальні погляди.
Діяння X, 48 — 'ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ' - 'en to onomati Iesou CHristou baptisthenai' - в імені Ісуса Христа охреститися; іменем Ісуса Христа охреститися
. Можливі обидва варіанти перекладу. Йдеться про Хрещення в імʼя Пресвятої Трійці, яким Таїнство Хрещення було від самого початку, від П'ятдесятниці. Перший варіант означає охреститися, бо вони уже є християнами, отримавши дар Святого Духа і віру в Христа; другий варіант означає, що Петро навчає їх охреститися від Особи Христа
, як уповноважений Христом промовляти від Його імені у цьому (як представник Христа). Дивіться про відмінність вживання щодо 'eis'-'en' за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/26052023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01012024.html
та цитованими там іншими.
Діяння XI, 2 — 'εἰς Ἱερουσαλήμ' - 'eis Hierousalem' - у Єрусалим
. Куди. 'διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς' - 'diekrinonto pros auton hoi ek peritomes' - розбиралися з ним (до нього звернулися, щоб розібратися) ті, що з обрізаних
. Прийменник 'ek' вказує тут на те, що йдеться про представників віруючих з обрізаних, які загалом мали подібні погляди до інших.
Діяння XI, 5 — 'ἐν πόλει Ἰόππῃ' - 'en polei Ioppe' - у місті Йоппія
. Де. 'ἐν ἐκστάσει' - 'en esktasei' - у захопленні; у стані, який перевищує природні можливості
. 'ἐκ τοῦ οὐρανοῦ' - 'ek tou ouranou' - з неба
. Звідки. Прийменник 'ek' вказує тут на те, звідки та скатертина спустилася, але також тут вказує на походження від Бога, з Божої волі.
Діяння XI, 6 — 'εἰς ἣν ἀτενίσας' - 'eis hen atenisas' - у неї глянувши
. Куди.
Діяння XI, 8 — 'εἰς τὸ στόμα μου' - 'eis to stoma mou' - у мої уста
. Куди.
Діяння XI, 9 — 'φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ' - 'phone ek deuterou ek tou ouranou' - голос удруге з неба
. Звідки. Перший прийменник 'ek' є частиною сталого вислову.
Діяння XI, 10 — 'εἰς τὸν οὐρανόν' - 'eis ton ouranon' - у небо
. Куди.
Більше про читання дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12052023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31052024.html
Цих віршів немає у деяких рукописах Євангелія.
Іоана VIII, 21 — 'εν τη αμαρτια υμων αποθανεισθε' - 'en te hamartia hymon apothaneisthe' - у гріху вашому помрете
. Тут гріх в однині, йдеться про гріх невіри у Христа, відкинення Його і Отця, Трійці загалом.
Іоана VIII, 23 — 'υμεις εκ των κατω εστε εγω εκ των ανω ειμι υμεις εκ τουτου του κοσμου εστε εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου τουτου' - 'hymeis ek ton kato este ego ek ton ano eimi hymeis ek toutou tou kosmou este ego ouk eimi ek tou kosmou toutou' - ви є від низу, Я є від верху, ви є від світу цього, Я не є від світу цього
. Прийменник 'ek' вказує тут на походження справ, способу життя, поглядів тощо, а не саме походження людей та Ісуса. Дивіться зокрема більше про те за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01062024.html
Іоана VIII, 24 — 'αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων' - 'apothaneisthe en tais hamartiais hymon' - помрете у гріхах ваших
. Тут гріхи у множині. Йдеться про те, що відкинувши Христа, Трійцю, ці люди відкидають прощення гріхів і тому помруть, перейдуть у вічність у гріхах.
Іоана VIII, 26 — 'καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λαλω εις τον κοσμον' - 'kago ha ekousa par autou tauto lalo eis ton kosmon' - і Я, що почув від близько Нього, те кажу світові (у світ; для світу)
. Прийменник 'para' тут з родовим відмінком. Така конструкція вживається щодо ісходження Святого Духа від Отця, також щодо людської природи Ісуса Христа. Дивіться більше за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/23042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31072024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/10112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04032025.html
Тут вказує на те, що йдеться про людську природу Ісуса Христа, сповнену повнотою Святого Духа, також про те, що Ісус почув від Отця як людина, можливо, у молитві.
Іоана VIII, 28 — 'απ εμαυτου ποιω ουδεν' - 'ap emautou poio ouden' - від Себе Самого не творю нічого
. Прийменник 'apo' вказує тут на те, що йдеться про те, що можна розглядати певною мірою окремо від Самого Христа
, тобто про Його дію щодо творіння. Дивіться гарне і детальне пояснення за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14052025.html
Іоана VIII, 30 — 'πολλοι επιστευσαν εις αυτον' - 'polloi episteusan eis auton' - багато увірували у Нього
. Прийменник 'eis' вказує тут на те, що істинна віра веде до Христа, Він є метою та кінцевим пунктом такої віри.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12052023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31052024.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!